Esta web utiliza cookies y otras tecnologías para que podamos mejorar su experiencia en nuestros sitio y llevar a cabo el proceso de alquiler de coche clásicos.

Si continua navegando está aceptando implícitamente nuestra política de privacidad

aceptar
Lengua

Carrito  

Sin producto

0,00 ‚ā¨ Impuestos
0,00 ‚ā¨ Total

Estos precios se entienden IVA incluído

Continuar el alquiler

Alquiler de coches clásicos para bodas o viajes
Disfruta del paisaje conduciendo un coche antiguo

SPAIN IN A TWO-SEATER REGULACIONES GENERALES DEL CONTRATO

El programa/oferta es la descripción del viaje combinado contenida en el folleto que constituye el objeto del contrato de viaje combinado. La información sobre el programa/oferta contenida en el folleto es vinculante para el Spain in a Two-seater STS, salvo que concurra alguna de las siguientes circunstancias:

a) Que los cambios en dicha información se hayan comunicado claramente por escrito al consumidor antes de la celebración del contrato y tal posibilidad haya sido objeto de expresa mención en el programa oferta, como sucede con todos los contenidos de este folleto.

b) Que se produzcan posteriormente modificaciones, previo acuerdo por escrito entre las partes contratantes.

1. Regulación jurídica aplicable al contrato de viaje combinado y aceptación de las Condiciones Generales.

Las presentes Condiciones Generales están sujetas a lo dispuesto en el Libro IV del Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de Noviembre, que aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios, en el Decreto 99/1996 de 27 de Junio de la Comunidad de Madrid, y demás disposiciones vigentes que fueran de aplicación.

Las presentes Condiciones Generales se incorporarán a todos los contratos de viajes combinados cuyo objeto sean los programas/oferta contenidos en el folleto y obligan a las partes, con las condiciones particulares que se pacten en el contrato o que consten en la documentación del viaje facilitada simultáneamente a la suscripción del contrato.

2. Organización.

La organización de estos viajes ha sido realizada por Spain in a Two-seater S.L. , C.I.F. B83882415, con domicilio en la calle Carretera de los Molinos 1 - Los teléfonos y direcciones de las oficinas de Spain in a Two-Seater STS o de sus corresponsales serán detalladas en la documentación de viaje.

3. Precio.

El precio del viaje combinado ha sido calculado sobre la base de los tipos de cambio, tarifas, tasas e impuestos aplicables en la fecha de edici√≥n del folleto o de las posteriores que, en su caso, se hayan hecho p√ļblicas de forma impresa.

Si por alguna circunstancia imprevisible o sorpresiva se produjera una variación del precio de los citados elementos podrá dar lugar a la revisión del precio final del viaje. Estas modificaciones serán notificadas al consumidor, por escrito o por cualquier medio que permita tener constancia de la comunicación efectuada, pudiendo, cuando la modificación efectuada sea significativa, desistir del viaje, sin penalización alguna, o aceptar la modificación del contrato.

En ning√ļn caso, se revisar√° al alza en los veinte d√≠as anteriores a la fecha de salida del viaje, respecto de solicitudes ya realizadas.

3.1 El precio del Viaje Combinado incluye.

3.1.1. El servicio incluido en el programa/oferta contratado, en el tipo de transporte, características y categoría que conste en el contrato o en la documentación que se entrega al consumidor en el momento de suscribirlo.

3.1.2. El alojamiento, cuando este servicio esté incluido en el programa/oferta contratado, en el establecimiento y régimen alimenticio que figura en el contrato o en la documentación que se entrega al consumidor en el momento de suscribirlo, o en otros similares en caso de sustitución.

3.1.3. Las tasas o impuestos de los establecimientos hoteleros.

3.1.4. Los impuestos indirectos (I.V.A., I.G.I.C.) cuando éstos sean aplicables.

3.1.5. La asistencia técnica durante el viaje, cuando este servicio esté específicamente incluido en el programa/ oferta contratado.

3.1.6. Todos los dem√°s servicios y complementos que se especifiquen concretamente en el programa/oferta contratado.

3.1.7. Todo aquello que expresamente se haga constar en el contrato del viaje combinado.

3.2. Ofertas especiales o de √ļltima hora.

Cuando se realice la contrataci√≥n del viaje combinado como consecuencia de ofertas especiales, de √ļltima hora o equivalentes, a precio distinto del expresado en el folleto, los servicios comprendidos en el precio son √ļnicamente aquellos que se especifican detalladamente en la oferta, a√ļn cuando, dicha oferta haga referencia a alguno de los programas descritos en este folleto, siempre que dicha remisi√≥n se realice a los exclusivos efectos de informaci√≥n general del destino.

3.3. Exclusiones.

3.3.1. El precio del Tour no incluye.

Visados, CARBURANTE y/o tasas de entrada y salida, certificados de vacunación, "extras fuera de carta o adicionales a los incluidos " tales como cafés, vinos, licores, aguas minerales, regímenes alimenticios especiales -ni siquiera en los supuestos de pensión completa o media pensión, salvo que expresamente se pacte en el contrato otra cosa-, lavado y planchado de ropa, servicios de hotel opcionales, y, en general, cualquier otro servicio que no figure expresamente en el apartado "El precio incluye" o no conste específicamente detallado en el programa/oferta, en el contrato o en la documentación que se entrega al consumidor al suscribirlo.

3.3.2. Excursiones, visitas facultativas o servicios de terceros no incluidos en la información del Viaje. En el caso de excursiones, visitas facultativas o servicios de terceros que se contraten en destino y no vengan recogidas en las actividades, debe tenerse presente que no forman parte del contrato de viaje combinado. Por otra parte, dichas excursiones, si existieren, serán ofrecidas al consumidor con sus condiciones específicas y precio definitivo en destino.

3.3.3. Propinas. Dentro del precio del viaje combinado no est√°n incluidas las propinas. En el caso del Tour o Escapada la propina es totalmente voluntaria y tiene como √ļnico destinatario al personal de servicio.

4. Forma de Pago. Inscripciones y reembolso

En el acto de la inscripción, la Agencia podrá requerir un anticipo del importe total del viaje, expidiendo el correspondiente recibo y/o factura en el que se especifique, además del importe anticipado por el consumidor, el viaje combinado solicitado. La suma para la participación en el Tour o escapada será en general por auto dos personas, especificándose en la oferta cualquier otra modalidad.

En el caso de los Tour el n√ļmero de participantes est√° limitado en su n√ļmero de participantes siendo la inscripci√≥n por riguroso orden de llegada. Un mes antes del comienzo del Tour, la inscripci√≥n queda asegurada de disponer de plazas, tras esta fecha deber√° consultar disponibilidad. La fecha l√≠mite para la inscripci√≥n ser√° por norma general de un mes antes de la fecha de comienzo del Tour, despu√©s de √©sta STS no asegura la participaci√≥n en el Tour pese a que no se hayan cubierto las plazas. La organizaci√≥n podr√° aplicar un 10% de recargo en inscripciones posteriores a la fecha m√°xima de inscripci√≥n.

La forma de pago en general contar√° de una se√Īal para reserva de plaza y el resto a pagar en una o varias cantidades antes de la fecha l√≠mite de inscripci√≥n. La modalidad de pago, en caso de ser diferente a la general se recoger√° por escrito en contrato particular con STS.

De no procederse al pago del precio total del viaje en las condiciones contratadas con STS, se entenderá que el consumidor desiste del viaje solicitado, siéndole de aplicación las condiciones previstas en el apartado de cancelaciones por cuenta del cliente.

En el supuesto de que antes de la celebración del contrato el Organizador se vea en la imposibilidad de prestar alguno de los servicios solicitados por el cliente y así se lo comunique a través de la Agencia, el consumidor podrá desistir de su solicitud recuperando exclusivamente las cantidades anticipadas, si las hubiere.

Todos los reembolsos que sean procedentes por cualquier concepto, se formalizarán siempre a través de la Agencia donde se hubiera realizado la inscripción, no efectuándose devolución alguna por servicios no utilizados voluntariamente por el consumidor.

5. Desistimiento del consumidor, Cesiones y Cancelaci√≥n del viaje (por no alcanzar el n√ļmero de personas inscritas el m√≠nimo previsto).

En todo momento el usuario o consumidor puede desistir de los servicios solicitados o contratados, teniendo derecho a la devolución de las cantidades que hubiera abonado, tanto si se trata del precio total como del anticipo previsto en el apartado precedente, pero deberá indemnizar a la Agencia por los conceptos que a continuación se indican:

1.- Para cancelaciones antes de un mes de la fecha límite de inscripción se prevé un 25% de las cantidades aportadas como penalización.

Después de la fecha límite de inscripción se establecerán las siguientes penalizaciones:

Cancelación 4 semanas antes del evento 25%

Cancelación 3 semanas antes del evento 50%

Cancelación 2 semanas antes del evento 75%

Cancelación 1 semana antes del evento. 95%

En el caso cancelaci√≥n por parte del cliente 48h antes del comienzo del viaje en general se aplicar√° una penalizaci√≥n del 100% del importe, quedando en manos de STS la posibilidad de devoluci√≥n de aquellos gastos que se hubieren podido cancelar a no ser que estos se estos se compensen con alguna penalizaci√≥n que los proveedores apliquen a STS por la reducci√≥n del n√ļmero de participantes o en virtud de los acuerdos suscritos con ellos.

2.- Cuando concurra alguna causa de fuerza mayor y el consumidor desista del viaje, deberá comunicar su circunstancia a la empresa aseguradora para hacer efectiva la cobertura del seguro de anulación en el caso de que lo hubiera contratado. De no haberlo contratado se aplicarán las indemnizaciones previstas en el apartado anterior.

El consumidor del viaje combinado podrá ceder su reserva a una tercera persona, comunicándolo por escrito con quince días de antelación a la fecha de inicio del viaje. Tal cesión no será posible cuando concurra causa suficiente.

El cesionario tendrá que reunir los mismos requisitos que tenía el cedente, exigidos con carácter general para el viaje combinado, y ambos responderán solidariamente ante la Agencia de Viajes del pago del precio del viaje y de los gastos adicionales justificados de la cesión si los hubiere.

En los casos que el Organizador condicione, y as√≠ lo especifique expresamente, la viabilidad de la oferta de viaje combinado a contar con un m√≠nimo de participantes y por no alcanzarse ese n√ļmero, se produzca la anulaci√≥n del viaje, el usuario tendr√° derecho exclusivamente al reembolso del total del precio o de las cantidades anticipadas, sin que pueda reclamar cantidad alguna en concepto de indemnizaci√≥n, siempre y cuando la Agencia se lo haya notificado por escrito con un m√≠nimo de diez d√≠as de antelaci√≥n a la fecha prevista de inicio del Tour.

6. Alteraciones.

La Agencia se compromete a facilitar a sus clientes la totalidad de los servicios contratados contenidos en el programa/oferta que ha dado origen al contrato de viaje combinado, con las condiciones y características estipuladas, todo ello de acuerdo a los siguientes extremos:

a) En el supuesto de que, antes de la salida del viaje, el Organizador se vea obligado a modificar de manera significativa alg√ļn elemento esencial del contrato, deber√° ponerlo inmediatamente en conocimiento del consumidor.

b) En tal supuesto, y salvo que las partes convengan otra cosa, el consumidor podrá optar entre resolver el contrato sin penalización alguna o aceptar una modificación del contrato en el que se precisen las variaciones introducidas y su repercusión en el precio si las hubiere. El consumidor deberá comunicar la decisión que adopte a STS dentro de los tres días siguientes a ser notificado de la modificación a que se refiere el apartado a).

En el supuesto de que el consumidor no notifique su decisión en los términos indicados, se entenderá que opta por la resolución del contrato sin penalización alguna.

c) En el supuesto de que el consumidor opte por resolver el contrato, al amparo de lo previsto en el apartado b), o de que el Organizador cancele el viaje combinado antes de la fecha de salida acordada, por cualquier motivo que no le sea imputable al consumidor, éste tendrá derecho, desde el momento en que se produzca la resolución del contrato, al reembolso de todas las cantidades pagadas, con arreglo al mismo, o bien a la realización de otro viaje combinado de calidad equivalente o superior, siempre que el Organizador o Detallista pueda proponérselo. En el supuesto de que el viaje ofrecido fuera de calidad inferior, el Organizador o el Detallista deberá rembolsar al consumidor, cuando proceda, en función de las cantidades ya desembolsadas, la diferencia de precio, con arreglo al contrato.

d) En los anteriores supuestos, el STS no ser√° responsable del pago al consumidor de la indemnizaci√≥n alguna por incumplimiento del contrato. Estableci√©ndose la devoluci√≥n de las cantidades aportadas como cuant√≠a √ļnica y m√°xima a percibir

e) Explícitamente no existirá obligación de indemnizar en los siguientes supuestos:

  1. Cuando la cancelaci√≥n se deba a que el n√ļmero de personas inscritas para el Tour sea inferior al exigido y as√≠ se comunique por escrito al consumidor antes de la fecha l√≠mite fijada a tal fin en el contrato.
  2. Cuando la cancelación del viaje, salvo en los supuestos de exceso de reservas, se deba a motivos de fuerza mayor, entendiendo por tales aquellas circunstancias ajenas a quien las invoca, anormales e imprevisibles, cuyas consecuencias no habrían podido evitarse, a pesar de haber actuado con la diligencia debida.

f) En el caso de que en el desarrollo del Viaje, el Organizador no suministre o compruebe que no puede suministrar una parte importante de los servicios previstos en el contrato, adoptar√° las soluciones adecuadas para la continuaci√≥n del viaje organizado, sin suplemento alguno de precio para el consumidor, y, en su caso, abonar√° a este √ļltimo el importe de la diferencia entre las prestaciones previstas y las suministradas. Si el consumidor contin√ļa el Viaje con las soluciones dadas por el Organizador, se considerar√° que acepta t√°citamente dichas propuestas

g) Si las soluciones adoptadas por el Organizador del Tour fueran inviables o el consumidor no las aceptase por motivos razonables, aquél deberá facilitar a éste, sin suplemento alguno de precio, un servicio equivalente.

h) En caso de reclamación, el organizador del tour deberá obrar con diligencia para hallar soluciones adecuadas.

i) En ning√ļn caso, todo aquello no incluido en el contrato de viaje combinado (como, por ejemplo, billetes de transporte desde el lugar de origen del pasajero hasta el lugar de salida del viaje, o viceversa, reservas de hotel en d√≠as previos o posteriores al viaje, etc.) ser√° responsabilidad del Organizador, no existiendo obligaci√≥n de indemnizar por esos posibles gastos de servicios independientes en caso de que el viaje se cancele por las causas previstas en el apartado e).

j) Si los servicios y/o asistencia incluidos en el Tour, no se cumpliesen, fundamentalmente por causas ajenas al transferista y no imputables al Organizador, √©ste reembolsar√° √ļnicamente el importe del transporte alternativo utilizado por el cliente en el desplazamiento, previa presentaci√≥n del recibo o factura correspondiente.

7. Obligación del cliente de comunicar todo incumplimiento en la ejecución del contrato.

El consumidor está obligado a comunicar todo incumplimiento en la ejecución del contrato - preferentemente "in situ" o, en otro caso, a la mayor brevedad posible- por escrito o en cualquier otra forma en que quede constancia, al organizador, en los teléfonos y direcciones indicados en la información de contacto.

En el caso de que las soluciones arbitradas por STS no sean satisfactorias para el consumidor, éste dispondrá del plazo de un mes para reclamar la celebración de un Acto de conciliación a la Dirección General de Turismo de la Comunidad de Madrid, concretamente en la Sección de Agencias de Viajes.

De no mediar acuerdo entre las partes, las partes intervinientes, con renuncia expresa a su fuero propio si lo tuvieren, y para la interpretación o ejecución del presente documento se someten a la jurisdicción de los Juzgados de Collado Villalba (Madrid) y su audiencia.

Prescripción de acciones.

No obstante lo dispuesto en el apartado precedente, el plazo de prescripci√≥n de las acciones derivadas de los derechos reconocidos en el Libro IV del Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de Noviembre, que aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios, ser√° de dos a√Īos, seg√ļn queda establecido en el Art√≠culo 13 de la citada Ley.

8. Responsabilidad.

8.1. General.

La Agencia de Viajes Organizadora vendedora final del Tour responderán frente al consumidor, en función de las obligaciones que les correspondan por su ámbito respectivo de gestión del viaje combinado, del correcto cumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato, con independencia de que éstas las deban ejecutar ellos mismos u otros prestadores de servicios, y sin perjuicio del derecho de los Organizadores y Detallistas a actuar contra dichos prestadores de servicios. El Organizador manifiesta que asume las funciones de organización y ejecución del viaje.

Los Organizadores de viajes combinados responder√°n de los da√Īos sufridos por el consumidor como consecuencia de la no ejecuci√≥n o ejecuci√≥n deficiente del contrato. Dicha responsabilidad cesar√° cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:

  1. Que los defectos observados en la ejecución del contrato sean imputables al consumidor.
  2. Que dichos defectos sean imputables a un tercero ajeno al suministro de las prestaciones previstas en el contrato y revistan un car√°cter imprevisible o insuperable.
  3. Que los defectos aludidos se deban a motivos de fuerza mayor, entendiendo por tales aquellas circunstancias ajenas a quien las invoca, anormales e imprevisibles cuyas consecuencias no habrían podido evitarse, a pesar de haber actuado con la diligencia debida.
  4. Que los defectos se deban a un acontecimiento que el Organizador, a pesar de haber puesto toda la diligencia necesaria, no podía prever ni superar.
  5. Que concurra causa suficiente. Se considerará causa suficiente los supuestos en que las agencias, a pesar de actuar con la previsión y diligencia debidas, no puedan facilitar los servicios contratados por razones que no les sean imputables.

No obstante, en los supuestos de exclusi√≥n de responsabilidad por darse alguna de las circunstancias previstas en los n√ļmeros 2, 3, 4 y 5 el Organizador del contrato de viaje combinado estar√° obligado a prestar la necesaria asistencia al consumidor que se encuentre en dificultades.

8.2. L√≠mites del resarcimiento por da√Īos.

En cuanto al l√≠mite del resarcimiento por los da√Īos que resulten del incumplimiento o de la mala ejecuci√≥n de las prestaciones incluidas en el viaje combinado, se estar√° a lo dispuesto en la normativa vigente que resulte de aplicaci√≥n en esta materia. Por lo que se refiere a los da√Īos que no sean corporales, los mismos deber√°n acreditarse por el consumidor. En ning√ļn caso la Agencia se responsabiliza de los gastos de alojamiento, manutenci√≥n, transportes y otros que se originen a consecuencia de retrasos en salidas o regresos de medios de transporte por causas de fuerza mayor.

Cuando el viaje se efect√ļe en autocares, ‚Äúvans‚ÄĚ, taxis, limusinas y similares contratados por la Agencia Organizadora directa o indirectamente, en caso de accidente, el consumidor habr√° de presentar la pertinente reclamaci√≥n contra la entidad transportista a fin de salvaguardar, en su caso, la indemnizaci√≥n del seguro de √©sta, siendo auxiliado y asesorado gratuitamente en sus gestiones por la Agencia Organizadora.

9. Delimitación de los servicios del viaje combinado

9.1. Hoteles.

9.1.1 General.

La calidad y contenido de los servicios prestados por el hotel vendr√° determinada por la categor√≠a tur√≠stica oficial, si la hubiere, asignada por el √≥rgano competente de su pa√≠s. En algunos casos se facilitar√° en el folleto informaci√≥n de la categor√≠a de los hoteles utilizando la clasificaci√≥n de estrellas o similar, aunque √©sta no sea la vigente en el pa√≠s concreto, con el fin de que el cliente pueda, a trav√©s de la equivalencia orientarse m√°s f√°cilmente sobre los servicios y categor√≠as de los establecimientos, en el conocimiento siempre de que tal calificaci√≥n tan s√≥lo responde a la valoraci√≥n realizada por la Organizadora. Dada la vigente legislaci√≥n al respecto, que establece s√≥lo la existencia de habitaciones individuales y dobles permitiendo que en algunas de estas √ļltimas pueda habilitarse una tercera cama, se estimar√° siempre que la utilizaci√≥n de la tercera cama, se hace con el conocimiento y consentimiento de las personas que ocupan la habitaci√≥n, y as√≠ figurar√° reflejada la habitaci√≥n como triple en todos los impresos de reservas facilitados al consumidor al abonar el anticipo, en el contrato y los billetes y/o documentaci√≥n del viaje que se entrega simult√°neamente a la firma del mismo. Igualmente en los casos de habitaciones dobles para uso de hasta cuatro personas, con dos camas, cuando as√≠ se especifique en la oferta del programa/folleto.

El horario habitual para la entrada y salida en los hoteles est√° en funci√≥n del primer y √ļltimo servicio que el usuario vaya a utilizar. Como norma general y salvo que expresamente se pacte otra cosa en el contrato, las habitaciones podr√°n ser utilizadas a partir de las 16 horas del d√≠a de llegada y deber√°n quedar libres antes de las 12 horas del d√≠a de salida.

Igualmente ha de constar que los animales de compa√Ī√≠a de cualquier tipo no son admitidos en los hoteles y restaurantes previstos en el Tour. En general el car√°cter de los Servicios est√° indicado para mayores de 18 a√Īos.

El servicio de alojamiento de hotel se entenderá prestado siempre que la habitación haya estado disponible para el cliente en la noche correspondiente, con independencia de que, por circunstancias propias del viaje combinado, el horario de entrada en el mismo se produzca más tarde de lo inicialmente previsto.

En el caso de regímenes de alojamiento y desayuno, salvo especificación en contrario, el desayuno incluido en el precio del viaje es el continental.

El hotel podrá solicitar una tarjeta de crédito a los clientes a su llegada como garantía para cubrir los posibles extras no incluidos en el Tour.

9.1.2. Servicios Suplementarios.

Cuando los usuarios soliciten servicios suplementarios (por ejemplo habitación vista al mar, etc.) que no les puedan ser confirmados definitivamente por la Agencia Organizadora, el usuario podrá optar por desistir definitivamente del servicio suplementario solicitado o mantener su solicitud a la espera de que tales servicios puedan finalmente serle prestados.

En el supuesto de que las partes hubieran convenido el pago previo del precio de los servicios suplementarios que finalmente no le puedan ser prestados, el importe abonado le ser√° reembolsado por la Agencia detallista inmediatamente al desistimiento del servicio por parte del consumidor o al regreso del viaje, seg√ļn el usuario haya optado por el desistimiento en la prestaci√≥n del servicio suplementario solicitado o haya mantenido la solicitud.

9.2. Circuitos.

El Organizador pone de manifiesto al consumidor que en los circuitos especificados en este folleto el servicio de alojamiento se prestar√° en alguno de los establecimientos indicados en el programa/oferta o en otro de igual categor√≠a y zona y que el itinerario del circuito podr√° ser desarrollado seg√ļn alguna de las opciones indicadas en el programa/oferta. En los casos anteriores, si el consumidor acepta dicha f√≥rmula previamente a la celebraci√≥n del contrato, dicha indefinici√≥n no supondr√° una modificaci√≥n del mismo.

9.3. Condiciones econ√≥micas especiales para ni√Īos.

Debido el car√°cter de los viajes ofertados por STS no se admiten menores de 18 a√Īos. De permitir el acceso al servicio a menores esta informaci√≥n se incluir√° en la oferta concreta del producto.

10. Pasaportes, visados y documentación.

Todos los usuarios, sin excepci√≥n, deber√°n llevar en regla su documentaci√≥n personal y familiar correspondiente, sea el pasaporte o D.N.I., seg√ļn las leyes del pa√≠s o pa√≠ses que se visitan. Ser√° por cuenta de los mismos cuando los viajes as√≠ lo requieran la obtenci√≥n de visados, pasaportes, certificados de vacunaci√≥n, etc. Caso de ser rechazada por alguna Autoridad la concesi√≥n de visados, por causas particulares del usuario, o ser denegada su entrada en el pa√≠s por carecer de los requisitos que se exigen, o por defecto en la documentaci√≥n exigida, o por no ser portador de la misma, la Agencia Organizadora declina toda responsabilidad por hechos de esta √≠ndole, siendo por cuenta del consumidor cualquier gasto que se origine, aplic√°ndose en estas circunstancias las condiciones y normas establecidas para los supuestos de desistimiento voluntario de servicios. Se recuerda igualmente a todos los usuarios, y en especial a los que posean nacionalidad distinta a la espa√Īola, que deben asegurarse, antes de iniciar el viaje, de tener cumplidas todas las normas y requisitos aplicables en materia de visados a fin de poder entrar sin problemas en todos los pa√≠ses que vayan a visitarse.

Equipajes.

A todos los efectos y en cuanto al transporte terrestre se refiere, se entenderá que el equipaje y demás enseres personales del usuario los conserva consigo, cualquiera que sea la parte del vehículo en que vayan colocados, y que se transporta por cuenta y riesgo del usuario.

De utilizar el transporte de Equipaje de la organizaci√≥n, el cliente entregar√° al responsable el equipaje debidamente embalado y cerrado con candado para evitar cualquier posible manipulaci√≥n sin prueba de fuerza o da√Īo. De no disponer el equipaje entregado el correspondiente sistema de seguridad la organizaci√≥n no se responsabiliza de ninguna reclamaci√≥n por robo o extrav√≠o del contenido.

En el supuesto de sufrir alg√ļn da√Īo o extrav√≠o el consumidor deber√° presentar, en el acto, la oportuna reclamaci√≥n a la Organizaci√≥n. El Organizador se compromete a prestar la oportuna asistencia a los usuarios que se encuentren afectados por alguna de estas circunstancias.

11. Información que la Agencia debe facilitar al consumidor

Se informa al consumidor de que en el momento de la celebración del contrato deberá recibir de la Agencia la información pertinente sobre la documentación específica necesaria para el tour elegido, así como asesoramiento sobre la suscripción facultativa de un seguro que le cubra de los gastos de cancelación y/o de un seguro de asistencia que cubra los gastos de repatriación en caso de accidente, enfermedad o fallecimiento; e información de los riesgos probables implícitos al destino y al viaje contratado, en cumplimiento de la Ley General de Defensa de Consumidores y Usuarios, que igualmente podrá encontrar en http://www.mae.es/mae/textos/consulares/rescvia.htm.

12. Vigencia.

La vigencia de estas condiciones será la que se publica dentro de nuestros folletos, así como la fecha de edición

INFORMACI√ďN COMPLEMENTARIA

Seguros Turísticos:

Los viajes combinados contenidos y derivados de este folleto, independientemente de los seguros complementarios de que disponen las Compa√Ī√≠as de transporte que intervienen en el viaje, llevan incorporados sin coste adicional alguno para el consumidor un seguro tur√≠stico contratado con la Compa√Ī√≠a AXA para responder del cumplimiento de las obligaciones derivada de la prestaci√≥n de viajes combinados y , especialmente, del reembolso de los Fondos depositados y/o el resarcimiento de los gastos de repatriaci√≥n en los supuestos de insolvencia o quiebra, conforme a lo dispuesto en la legislaci√≥n vigente, garantiz√°ndole el reintegro de los gastos por medio de las coberturas descritas en las condiciones formalizadas en las p√≥liza n¬ļ 72974252, cuyo contenido puede consultar en la Web www.stsalquilercochesclasicos.com .

La p√≥liza n. 72974252 obra a disposici√≥n del asegurado en la Compa√Ī√≠a AXA. Asimismo la agencia organizadora pone a la disposici√≥n de sus clientes un seguro tur√≠stico para pruebas con veh√≠culos cl√°sicos que incorporamos en la documentaci√≥n Libro de Ruta entregada a cada uno de nuestros clientes. o un seguro de anulaci√≥n opcionales cuyo detalle y coste se recoge en el folleto.

REGULACI√ďN ESPEC√ćFICA DEL TOUR

SECCI√ďN I. Programa Provisional.

El programa provisional de cada Tour será publicado en la correspondiente documentación suministrada por STS. Este programa se encuentra sujeto a cambios o modificaciones. El programa será definitivo una vez se publique el Roadbook del evento. Los alojamientos y servicios mostrados en la información podrán cambiar por otros de calidad similar.

SECTION II

I. Organización del evento.

Apartado I.1. Organizador y situación legal.

Todos nuestros Tours y eventos est√°n organizados por:

Spain in a Two-Seater S.L. Travel Agency. CICMA 2343

Carretera de los Molinos n¬ļ 1 28470 Cercedilla- Madrid

Tel + 34 91 852 37 38 Fax: +34 91 854 12 18 e-mail:info@cochera.com

Spain in a Two-seater es una Agencia de viajes legalmente constituida y registrada con n¬ļ CICMA 2343 que tiene por objetivo la comercializaci√≥n de Eventos Tur√≠sticos con veh√≠culos cl√°sicos por Espa√Īa.

Todos los Tours de STS est√°n elaborados cumpliendo todos los requisitos legales necesarios para su realizaci√≥n y han sido debidamente notificados a las Autoridades de Tr√°fico. STS est√° asociada a la FEVA (Federaci√≥n Espa√Īola de Veh√≠culos Antiguos) y sigue el reglamento de celebraci√≥n de concentraciones tur√≠sticas con veh√≠culos cl√°sicos.

Aviso a los participantes: Todas las actividades del motor, incluida la de car√°cter tur√≠stico, son potencialmente peligrosas. Los participantes en estos eventos deben conducir con m√°xima prudencia y seguridad. El organizador no se hace responsable de los accidentes o da√Īos propios o ajenos causados por los participantes, incluidos gastos de rescate o m√©dicos en los que pudieran incurrir. Todos los participantes ser√°n requeridos para firmar este punto en las hojas de inscripci√≥n.

Apartado I.2. Responsables del Tour.

La organización informará a los participantes en el Tour de las personas a las que dirigirse en cada situación. Dentro de la organización se incluye un Director del Tour, un responsable de grupo (10-15 vehículos) y si esta descrito en la oferta concreta un asistente de mecánica.

Sección II. Condiciones particulares del Tour

Apartado II.1: El Concepto Tour, vehículo clásico y conductor.

Los Tours de STS no son eventos deportivos y difieren de manera significativa de cualquier otro evento de tipo Rally de clásicos. A continuación se detallan un resumen de las características particulares de nuestros Tours:

  1. Nuestros Tours son servicios tur√≠sticos exclusivos para los amantes de los veh√≠culos Cl√°sicos, que quieran descubrir detr√°s de su volante, la amplia oferta tur√≠stica, cultura y de ocio de Espa√Īa. Los Tour no son en ning√ļn caso test de velocidad o competici√≥n.
  2. El Tour discurrir√° por un itinerario determinado en carretera abierta al tr√°fico. El participante deber√° respetar los l√≠mites legales de velocidad establecidos en cada tramo de acuerdo con la legislaci√≥n. El incumplimiento de los l√≠mites de velocidad o de infracciones de tr√°fico puedes suponer sanciones administrativas o penales al conductor del veh√≠culo de los que es responsable √ļnicamente el mismo.
  3. Los participantes de nuestro Tour deben conducir con la debida precauci√≥n y mantener una actitud cordial y respetuosa con el resto del tr√°fico. Los Tours STS est√°n pensados para disfrutar en camarader√≠a, tolerancia y apoyo mutuo frente a cualquier contingencia. La organizaci√≥n pondr√° todo su empe√Īo en fomentar estos valores y comportamientos.
  4. Dado que los tiempos del rutómetro son amplios, los participantes decidirán la velocidad de la ruta, aunque ha de evitarse obstaculizar el tráfico manteniendo deliberadamente velocidades anormalmente bajas o impedir el adelantamiento de otros vehículos participantes o no en el evento. Es normal que dado el carácter turístico del evento circulemos en caravana en determinados tramos de carretera. Debemos guardar una distancia de seguridad amplia respecto al vehículo que va delante para facilitar precisamente los adelantamientos de otros vehículos y/o evitar golpes por alcance.
  5. No se recomienda el consumo de bebidas alcoh√≥licas antes del uso del veh√≠culo. La tasa del alcoholemia en Espa√Īa es de 0.2 ml/L pudiendo suponer el exceso la inmovilizaci√≥n del veh√≠culo, incurrir en faltas administrativas o delitos penados por la ley con c√°rcel.
  6. La organizaci√≥n proporcionar√° un Roadbook en el que el participante podr√° conocer el itinerario diario y la agenda de ocio. Cualquier modificaci√≥n de √ļltima hora realizada ser√° notificada en el Brief de la ma√Īana o bolet√≠n de √ļltima hora. El usuario es libre de circular por las carreteras descritas o aquellas que se le antojen siendo el itinerario una sugerencia para cumplir la agenda prevista.
  7. La unidad de distancia oficial es el Kilómetro y la Milla Inglesa Standard. Los Roadbook usualmente incluirán ambas unidades de medida. Los tiempo facilitados son meramente orientativos basados en las velocidades medias que permite los tramos.

Apartado II.2. Aceptación de Vehículos.

Se determina como norma general la participaci√≥n en cada evento de un M√°ximo de 25 veh√≠culos fabricados con anterioridad a 1984, aunque la organizaci√≥n se reserva el derecho de admitir coches posteriores por su inter√©s o car√°cter especial, as√≠ como ampliar el n√ļmero de plazas m√°ximas.

Todos los veh√≠culos deben estar en buenas condiciones generales y disponer de los elementos b√°sicos de seguridad para circular por las carreteras Espa√Īolas. La documentaci√≥n estar√° en regla para circular por Espa√Īa y contar√° con la inspecci√≥n t√©cnica en vigor, la p√≥liza de seguro y el √ļltimo recibo del pago. La organizaci√≥n no se responsabilizar√° de la veracidad de la informaci√≥n aportada para el caso de documentaciones extranjeras o de dif√≠cil verificaci√≥n, siendo la responsabilidad en este caso de los propios participantes.

Los vehículos se considerarán propiedad de los titulares de la hoja de inscripción, de no ser así será necesario justificar su posesión si la organización lo estima oportuno.

Los veh√≠culos, sus n√ļmeros de chasis y la documentaci√≥n ser√°n verificados el d√≠a de llegada conforme a la informaci√≥n aportada en la hoja de inscripci√≥n. La organizaci√≥n podr√° rechazar un veh√≠culo si incurriera de manera manifiesta en contradicci√≥n con la informaci√≥n aportada en la ficha de inscripci√≥n o el quebrantamiento de alguna norma de seguridad o circulaci√≥n que no lo hiciera apto para la circulaci√≥n.

Espa√Īa requiere de Chalecos reflectantes amarillos o naranjas y tri√°ngulos de emergencia homologados como parte de la equipaci√≥n obligatoria del veh√≠culo.

Pese a la posible existencia de una asistencia mecánica por parte de la organización se recomienda a los participantes que verifiquen previo a la participación en el Tour el vehículo para garantizar en mayor medida el desarrollo de un Tour sin averías mecánicas de importancia. Esta asistencia mecánica está pensada para casos menores y fáciles de resolver.

Es importante revisar:

Neumáticos y herramienta de sustitución de ruedas: Los neumáticos deberán contar con dibujo de rodadura suficiente y estar hinchados a las presiones correctas. El vehículo ha de disponer de gato de elevación y llave de ruedas que permitan el cambio de neumático en cambio.

Radiador y sistema de refrigeración: Debido a las temperaturas medias elevadas de nuestro clima es importante que el sistema no tenga pérdidas y todos los manguitos se encuentren en buen estado.

Elementos mecánicos: Se recomienda que para el comienzo del Tour se haya realizado una revisión y sustitución de aceites y líquidos y se eliminen aquellas fugas mayores que puedan comprometer la fiabilidad mecánica. Elementos como la dirección y los frenos deben revisarse con minuciosidad para evitar accidentes en ruta.

Respecto a aver√≠as mec√°nicas la organizaci√≥n recomienda al participante disponer de u peque√Īo arsenal de recambio consistente en:

Platinos, bujías, condensador y cables de encendido de recambio.
Bomba de combustible de recambio si no se ha cambiado recientemente.
Manguitos principales del sistema de refrigeración.
Cables de embrague, frenos o elementos hidr√°ulicos de reserva (bombines, bombas)
Garrafa de aceite motor.
Garrafa de líquido de frenos.
Garrafa de anticongelante.

Respecto a seguridad en caso de aver√≠a o incidente la organizaci√≥n recomienda estacionar el veh√≠culo en una zona segura y con visibilidad suficiente. Se√Īalizar el veh√≠culo con los tri√°ngulos de aver√≠a y colocarse los chalecos reflectantes para ser vistos con facilidad. Se recomienda disponer de un extintor de mano para casos de incendio.

Apartado II.3. Identificación de la organización y los participantes.

Tanto el personal de la organizaci√≥n como los participantes dispondr√°n de tarjetas identificativas visibles que habr√°n de mantener visibles en parques cerrados y las actividades con p√ļblico que as√≠ lo requieran. La organizaci√≥n informar√° puntualmente de los momentos de obligatoriedad de la identificaci√≥n por las circunstancias que concurran.

Apartado II.4. Inscripción en el Tour.

La inscripci√≥n se formalizar√° mediante la aportaci√≥n de la Hoja de Inscripci√≥n debidamente formalizada. Todos los campos de la hoja deber√°n estar escritos de forma clara y con la informaci√≥n requerida. La organizaci√≥n pondr√° a disposici√≥n de los participantes los medios adecuados por Fax o E-mail para recibir la Hoja de Inscripci√≥n, cuya hora de llegada establecer√° exactamente el momento de inscripci√≥n y su puesto en el n√ļmero m√°ximo de inscripciones. Otros mecanismos de env√≠o pueden ser aceptados pero se recomienda el uso de estos dos para clarificar el orden de llegada. La organizaci√≥n se reserva el derecho de aceptar inscripciones fuera de plazo.

En el caso de realizarse simult√°neamente varias inscripciones y que √©stas pudieran exceder el n√ļmero m√°ximo de participantes, la organizaci√≥n se pondr√° en contacto con el cliente y le devolver√° cualquier aportaci√≥n que haya realizado.

Apartado II.5.: Retorno de la Cuota de Inscripción.

La cuota de inscripci√≥n ser√° devuelta a todos los participantes que no sean admitidos. Las Regulaciones Generales del contrato establecen ciertos niveles de devoluci√≥n seg√ļn la fecha en la que se notifique la solicitud de devoluci√≥n de la cuota de Inscripci√≥n. Los organizadores podr√°n estudiar en cada caso y excepcionalmente si corresponde unas condiciones de devoluci√≥n diferentes a las inicialmente consideradas.

Existe la posibilidad de que la participación sea traspasada a un tercero, siempre y cuando se solicite con una antelación de 15 días a la realización del evento. Dicha persona deberá realizar una nueva inscripción aceptando los derechos y obligaciones del titular original.

Los participantes que abandonen en Tour en el desarrollo del mismo voluntariamente, por causa de avería mecánica o accidente o por exclusión de la organización por contravenir el espíritu del Tour de concordia y amistad, no podrán reclamar los servicios o estancias que no puedan disfrutar ni recibir devolución de cuota alguna por este concepto. En los dos primeros casos la organización pondrá ha su disposición, si es posible, un coche de la organización para continuar en ruta y gestionará, si es posible y por cuenta y

If the event is abandoned for any reason, at any time, the Organisers reserve the right to retain a proportion of the entry fee to cover costs incurred to that point.

II.6: Descripción de la Ruta

STS suministrar√° a todos los participantes un Libro de Ruta con todos los detalles de los itinerarios, carreteras, puntos de concentraci√≥n y horarios previstos por la Organizaci√≥n .Adicionalmente es posible si lo desea adquirir mapas detallados de Espa√Īa a coste de 25 euros.

II.7. Combustible

Los organizadores no son responsables del suministro de combustible para los vehículos, siendo este punto responsabilidad del participante en el Tour atendiendo a los kilometrajes establecidos en el libro de Ruta del tour.

El libro de Ruta incluirá, si procede, estaciones de servicio disponibles en el desarrollo del evento, pero no podrá garantizar el suministro del combustible deseado o que el paso del participante coincida con el horario de apertura. Se recomienda comenzar el Tour con el depósito lleno.

Se pueden utilizar depósitos auxiliares de combustible tipo garrafa siempre y cuando se trate de elementos homologados para el transporte de combustible y se encuentren bien asegurados en el vehículo sin poner en riesgo la integridad de los ocupantes.

II.8. Asistencia Mec√°nica

Si el Tour incluye una asistencia mecánica, ésta estará disponible a todos aquellos participantes en el Tour. La asistencia acudirá a cualquier requerimiento en estricto orden de petición no pudiendo la organización garantizar tiempos mínimos de servicio. De necesitar el vehículo ser remolcado o trasladado a otro lugar, la organización ayudará a gestionar un servicio de transporte o asistencia cuyo coste será por cuenta del participante así como las reparaciones de averías por cuentas de terceros.

SECTION III ‚Äď Desarrollo del Tour

III. 1. Día de verificaciones:

A la llegada al tour se realizar√° las verificaciones administrativas pertinentes y se entregar√° a los participantes todas las acreditaciones, placas del Tour y material destinado a los participantes que no se haya enviado previamente,

En las verificaciones todos los participantes tendr√°n que:

  1. Confirmar los detalles aportados en la hoja de inscripción respecto a al vehículo y los participantes.
  2. Firmar el condicionado general y particular del desarrollo del evento, así como la declaración de que la póliza de seguro aportada cubre tanto al vehículo como a los ocupantes inscritos.
  3. Ense√Īar sus Carn√© de identidad y licencia de conducir europea en vigor.

III.2. Fallos en las verificaciones

Los participantes que por alguna razón no puedan ser verificados conforme la documentación aportada o se detecte un error de forma o fondo de las verificaciones podrán ser sancionados con fianzas económicas como garantía de resolución del problema detectado.

En casos graves de documentación falsa o cuestiones que afecten a la seguridad vial podrán ser expulsados del Tour no teniendo derecho a devolución o indemnización alguna.

III.3. Salida

El Tour esta dise√Īado para veh√≠culos cl√°sicos de todo tipo que puedan alcanzar y mantener velocidades de al menos 90Km/hora. Pensando en los m√°s antiguos, el orden de salida diario colocar√° a los veh√≠culos m√°s lentos en las primeras posiciones. El car√°cter tur√≠stico del Tour est√° dise√Īado con multitud de puntos de reagrupamiento que permiten al conductor concentrarse en disfrutar de la ruta al ritmo elegido sin agobios.

Los veh√≠culos comenzar√°n en ruta a intervalos determinados por la organizaci√≥n o en caravana protegida por la Polic√≠a seg√ļn el lugar de partida. El tipo y hora de salida o llegada ser√° notificado en el bolet√≠n matinal del Tour.

III.4. Contingencias en el desarrollo de la ruta.

Cualquier contingencia que pudiera afectar al participante del Tour en el desarrollo del mismo habrá que noticarse lo antes posible al Director del Tour cuyos datos de contacto telefónico constarán en la tarjeta de socorro y la información asistencia del Libro de Ruta.


Categorías